-
每日一篇学日语1
对自己实在忍无可忍了!!!>_<
今天开始争取每天都发一篇日语学习帖,内容包括词汇,文法,读解。听力部分有技术瓶颈,大家自己去网上找吧。难度为中级,目标为能力考2级。
===================词汇部分====================
【分类词汇】
以下词汇都是比较常用的,每期都会为同学分类列出一部分。希望大家好好背一下哦=v=
全部单词加了小d查词,不明白的查一下哦い形容詞 1「~しい」
おしい あやしい うれしい おかしい かなしい きびしい くやしい
くるしい くわしい けわしい こいしい さびしい したしい すずしい
ただしい たのしい はげしい ひとしい まずしい まぶしい やさしい
あたらしい いさましい いそがしい おそろしい おとなしい さわがしい
たのもしい なつかしい はずかしい むずかしい めずらしい やかましい
あつかましい あわただしい うらやましい かわいらしい ずうずうしい
そうぞうしい そそっかしい ばからしい はなはだしい わかわかしい【练习】
1.彼はいつも他の人の成績を_____している。
1、意味 2、意識 3、意義 4、意志
2.彼女は今、経済にとても_____があるという。
1、中心 2、感心 3、本心 4、関心
3.住んでいる町の人口の変化を調べて_____にした。
1、クラブ 2、コース 3、トランプ 4、グラフ
4.雨があがって、雲の間から光が_____きた。
1、すんで 2、さして 3、こえて 4、うつして
5.彼は_____有名な人物になるだろう。
1、いずれ 2、もしも 3、いつのまにか 4、どうか答案在下面,白色字体显示,请反选查看:
【答案】
2 4 4 2 1
1.他总是很在意别人的成绩。
2.她现在据说对经济很感兴趣。
3.调查居住城市的人口后做成了图表。
4.雨后,阳光从云间照射下来。
5.他迟早会成为有名的人的吧。===================文法部分====================
1.~あげく/~あげくに
接続:名词+「の」、动词连用形+「た」
意味:表示并非出自原先的愿望,但还是很无奈地导致后项消极结果。 可译为:"......之后,结果还是......了"
類似:~結果/~末に
注意:后项通常以过去时态结句;不能使用表达个人意志的命令、请求等形式
例文:1、さんざん迷ったあげく、やめにした。/犹豫了一顿,最后决定作罢
2、口げんかのあげく、つかみあいになった。 /争吵的结果,扭打起来了2.~あまり
接続:名词+「の」、用言・助动词连体形
意味:接表示感情或状态的名词或动词,表示极度,过度的意思。可译为:“由于过分......而......;因过于......,而......“
類似:~ので/~で
注意:一般是描述不好的结果
例文:1、母は、弟のことを心配するあまり、病気になった。/母亲过分担心弟弟的事情,生病了
2、忙しさのあまり、友達に電話をしなければならないのをすっかり忘れていた。/过分的忙碌,连给朋友必须打电话的事都忘得一干二净宿題:
1.彼女はいろいろと悩んだ____、結婚をやめてしまった。
①反面 ②以上 ③とたん ④あげく
2.困った______、妹にお金を借りることにした。
①ながら ②まま ③より ④あげく
3.試験の結果を気にする____、夜眠れなくなってしまった。
①まで ②わけ ③あまり ④ばかり答案在下面,白色字体显示,请反选查看:
答案:
4,4,3
1.她因为感到所有的事都烦,最后决定不结婚了
2.因为贫困,向妹妹借钱了
3.过于在意考试成绩,夜里睡不着===================读解部分====================
(1)「自分は本当に何をしたいのか」といった問いを自分自身に向けるのは、特に辛いことだ。 タマネギの皮をむくように、いくらむいていっても何もなかったという気持ちに襲われることもある。
一方、読書の場合はすぐれた相手との出会いがあり、自分自身の内側を見つめているだけでは、とうてい見えてこない世界に開かれるのが読書だ。読書を通じて、時も場所も離れた人間と出会うということは、普段のコミュニケーションとは違う楽しい緊張感を味わわせてくれるのである。(2)なのがテレビだ。テレビ番組を見ていれば、自分に向き合う必要もないし、テレビはそのような隙も与えない。テレビは、自分の外側の問題に興味を喚起させる力はあるが、自分自身と向き合う時間は作りにくい媒体だ。テレビの時間は、テレビをつくる側が管理している。どのようなテンポでどんな情報を組み合わせれば視聴者が退屈しないのかを計算して時間の流れをつくっている。それに対して、読書の場合は、途中で休んでもいいし、速いスピードで読み続けてもいい。読書の時間は読者の側がコントロールしているのである。
(斎藤 孝「読書力」(岩波商店)より)問1 (1)「自分は本当に何をしたいのか」といった問いを自分自身に向けるのは、特に辛いことだ」とあるが、どうして辛いことなのか。
1.自分自身に問いかけるだけでは、なかなか答えが出てこないから。
2.自分自身に問いかけても、自分が成長するわけではないから。
3.自分自身に問いかけても、すぐれた相手との出会いがないから。
4.自分への問いかけは、単調で退屈な作業だから。問2 (2)に入る適当な語はどれか。
1.積極的 2.効果的 3.典型的 4.対照的
ヒント:1.後ろに続く「タマネギの皮。。。。。」の比喻が意味していることは何か。
2.読書との相違がはっきりしていることを表す言葉。答案在下面,白色字体显示,请反选查看:
答え
翻译: (1)当自己被问到“自己真正想干什么”这样的问题的时候,会觉得特别为难。就像剥洋葱皮一样,有时会袭来这样一种感受,就是不管你怎么剥最后什么都没有。一般,读书的时候会遇见优秀的对手,只是注视着自身的内心却无论如何也看不到的一个世界在眼前展开,这就是读书。通过读书,与那些远离时间和场所的人物相遇,可以体味到一种与平时的交流所不同的快乐和紧张感。(2)是电视。观看电视节目的话,也没有必要与自己面对面,而且电视业不会给与你那样的间隙。电视是一个有对自身以外的问题唤起兴趣的力量,但是对于面对自己自身的时间却难以创造的媒体。电视的时间由制作电视的一方管理着。他们一直在计算着用何种速度来组合何种情报而不会使电视观众感到无聊呢,制作着时间的流逝。与此相对,在读书的时候,中途停下休息也可以,用很快的速度继续读也可以。读书的时间是由读者一方来掌控着的。
(斋藤 孝《读书力》(岩波商店)提供)解説:
タマネギ:洋葱
皮をむく:剥皮
とうてい~ない:无论如何也;怎么也(同とても;どうしても)
~を通して:通过……
普段:平常;日常
コミュニケーション:communication;沟通,交流
向き合う:【自五】相对;相向
隙:间隙,缝隙
テンポ:[乐]速度;拍子;(一般的)速度
組み合わせる:【他下一】交叉在一起;配合;编组
退屈する:【名】【形動】【自サ】无聊;寂寞;厌倦
スピード:speed;速度
コントロール:control;控制;管理;调节以上内容转自沪江日语。
-
2010-02-07
早上梦见因为某个原因重回日本,到了学校很兴奋,可奇怪的是梦里的场景却又完全不是现实中的那样,全是虚构出来的。但是仍然很开心,拿出我的粉色松下手机拍照想给某人发过去。发完以后意识到,第一,我的日本号早就停用了,第二,某人的日本号也停了,第三,他回国后用的号貌似收不到从日本发过去的彩信=_=
正郁闷呢,突然接到他打过来的电话,然后就是英语balabala(我时常做到说英语或是说日语的梦=_=!),随行的同学全都侧目看我。接着被告知他也在学校,我就说你回日本这么大个事儿怎么没告诉我,他说一言难尽。然后就从我们住的房间的阳台上看到楼下停机坪(!!!)上他在向我挥手,另外周围有一群女生在尖叫。。。=_=!
再后来,事情就有点扯了,不提。
做梦做到一半的时候被吵醒,然后想继续的时候却怎么也睡不着了。意识还停留在,他上楼来还一直电话业务不停,俨然一副成功人士的派头。人是越发帅了,那双眼皮大的哟(我怎么觉得看到的好像不是他=_=),最扯的是他穿件半敞的红色马夹,完全可以看到练得很健壮的胸肌。。。。。。我啥时候开始喜欢肌肉男了哎哎哎。。。。。。我说你小子行啊,几月不见刮目相看了嘛。最最关键的是,尽管他身边美女一堆一堆,还信誓旦旦对我说痴心不改。我说你要早这样,别说是泰国,就是刚果我也照去不误啊。
——以上内容有虚构成分。
而事实的真相是,我现在连MSN都不敢上了。
-
2010-02-06
化妆,发型,PS,真可以完全改变一个人啊啊啊。。。这一点在自己身上完全得到了证明。。。如果把刚睡醒起来和收拾打扮停当的两张照片放到网上作对比,估计会吓到一批人=_=
这几天睡前都会花两个小时看一看注会的书,每天看一章,另加教辅。看了半天才发现前几章基本都不是考试内容,哎,枉我费了那么大劲。。。
迷上台球了台球!理论跟实践果然还是差得很远。那天练罚球练得胳膊疼了两天,还有一次因为出杆太用力,手指磕在台子上磕出了一大块乌青。想来任何运动都是离不开受伤的啊。。。
我终于知道为什么自己总喜欢跟自己较劲了。健忘的缘故。如果有时间机器,我一定会把过去或者未来的自己叫过来好好教育教育现在的自己。但是没有。那我只好翻着以往的日记,顺便回忆一下当时的感受。这么一来,似乎也就有了理解和沟通的可能。
-
2010-01-29
到家以后就不愿意开QQ,貌似也没有什么必须要联系的人。今天打开看看,找我的人还不少,从N年没有说过话的某网友,到新同事,因为各种稀奇古怪的理由找我,挺纳闷的。
由于刘海被剪得很难看,就不愿意出门。老同学打电话来叫去唱歌,也借口感冒推掉了。
宅总有宅的本事。先是下了一堆的模拟经营小游戏玩,一个个地通关,然后悲哀发现,幻想网上排名前三页的模拟类游戏已经被我玩遍了。然后看片,新一季的日剧没有特别喜欢的,就找老的看,看得我现在闭上眼睛就可以自己对自己说日语。那天跟从日本回来的李林桑吃饭,他严厉地批评了我这种不好好学习的作风,于是我说我向毛主席保证要再把日语捡起来-_-!
同时又在淘宝上发疯一样地买东西,今天卷发棒到货,试了下却把手给烫了。。。真希望有时光机器能把半小时以后的自己找了来给自己弄头发啊啊啊~~~
睡前读物换成了纸质版的明朝,看完手头上的四本打算再买新的。在日本有这么多的好,却没有中文的书看,没有精神食粮其实也挺不爽的。
-
2010-01-24
又一次地感冒。昨天还冒着雪子到处逛街shopping,后来还去泡了个脚,晚上回来却再也动不了了。7点就上床,并且睡着,今天一整天都是在被窝里度过,连饭都是端到床上来吃。下午5点总算晃晃悠悠起了床,现在坐在电脑前面,脑袋里还是突突地疼着。我心想,也就是在家才这么好有人服侍。要是在北京,估计没人会管我死了活了。要是工作,估计忙得会连假都请不出来。
冬天快点过去吧,感冒快点好吧,这么呆着真难受。

